-
1 punkt wejścia punkt zastoju na przedniej części ciała opływanego
• forward stagnation pointSłownik polsko-angielski dla inżynierów > punkt wejścia punkt zastoju na przedniej części ciała opływanego
-
2 częś|ć
f 1. (wycinek całości) part, piece- frontowa część domu the front (part) of the house- północna część Polski the northern part of Poland- podzielił tort na równe części he cut the birthday cake into equal pieces- szukaj w środkowej części kredensu look in the middle section of the cupboard2. (utworu muzycznego) movement- w trzech częściach in three movements3. (element) part, piece- część garderoby a piece of clothing- części zamienne a. zapasowe do maszyny the spare parts for a machine- złożyć zegarek/radio z części to assemble a watch/radio- rozłożyć rower na części to take a bike apart, to strip down a bike- mikser nie działa, chyba brakuje jakiejś części the mixer isn’t working, some element a. part must be missing4. (pewna ilość) part C/U- przez część roku w ogóle nie pracował for part of the year he didn’t work at all- to tylko część prawdy that’s only (a) part of the truth- część tych utworów zaginęła some of the works are missing- mężczyźni w przeważającej części pracują na budowach i w fabrykach the majority of the men work on construction sites or in factories- sprostał wymaganiom tylko w znikomej części he only carried out a fraction of what was required of him- po a. w części in part, partly5. (miarka) part- zmieszać jedną część proszku i dwie części wody to mix one part powder to two parts water- □ części ciała Anat. the parts of the body- części mowy Jęz. the parts of speech- części świata Geogr. the parts of the world- części zdania Jęz. the parts of a sentence- dostaniesz w pewną część ciała, to się uspokoisz you’ll calm down soon enough if I give you one on the behindThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > częś|ć
-
3 część
czci; f(kult, uwielbienie) reverencecześć! — ( na powitanie) hi!, hello!; ( na pożegnanie) see you!
ku czci cześć — +gen in memory of
na cześć kogoś/czegoś — ( bankiet) in hono(u)r of sb/sth
* * *f.1. (= fragment) part, portion; części ciała anat. parts of anatomy, parts of the human body; intymne części ciała private parts; części świata geogr. continents; części mowy jęz. parts of speech; część garderoby article l. item l. piece of clothing; lwia część lion's share; część składowa component, constituent (part); część frontowa front(al) part; część górna upper part, upper side; część przednia forepart; najważniejsza część centerpiece, main part; część główna l. zasadnicza czegoś body of sth, main l. key l. vital part of sth; część jadalna edible l. eatable part; najlepsza część prime, choicest l. best part; w części l. po części partly; po części spodziewał się tego he half-expected that; nieodłączna część czegoś part and parcel of sth; być nieodłączną częścią czegoś be inherent in l. to sth; być nieodłączną częścią czyjegoś życia be a permanent fixture in sb's life; stanowić część czegoś form a part of sth.2. (= niezbędny do funkcjonowania element maszyny) part, unit; rozbierać coś na części take sth apart, dismember sth; części zapasowe l. zamienne techn. spare parts.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > część
-
4 ci|ało
n 1. (tkanka mięsna) flesh U- jędrne ciało firm flesh- żywe ciało raw flesh- na całym ciele all over the body- pasek wrzynał się jej w pulchne ciało the belt cut into her ample flesh- nabierać ciała a. przybierać na ciele to put on weight- spadać a. opadać z ciała to lose weight2. (organizm) body- ciało ludzkie the human body- budowa ciała build- części ciała body parts- waga ciała body weight3. (materialny aspekt życia) flesh, body- dusza i ciało body and spirit a. soul- grzechy ciała the sins of the flesh- potrzeby ciała bodily needs- była obecna ciałem, ale zupełnie nieobecna duchem she was present in body, but her mind was somewhere else entirely4. książk. (grupa osób) body- ciało ustawodawcze a legislative body- ciało dyplomatyczne the diplomatic corps- ciało pedagogiczne the teaching staff5. (zwłoki) (dead) body, corpse- złożyć ciało do grobu to lower a coffin into a grave6. Chem., Fiz. body- □ Boże Ciało Relig. Corpus Christi- ciała polimorficzne Chem., Geol. polymorphous substances- ciało algebraiczne Mat. algebraic number field- Ciało Chrystusa Relig. The Body of Christ- ciało ferromagnetyczne Fiz. ferromagnetic body- ciało gazowe Fiz. gaseous body- ciało izomorficzne Chem. isomorph- ciało liczbowe Mat. number field- ciało niebieskie celestial a. heavenly body, celestial object- ciało obce Med.foreign body- ciało odpornościowe zw. pl Med. immune body, antibody- ciało płynne Fiz. liquid body- ciało stałe Fiz. solid (body)- ciało stałe krystaliczne Chem. crystalline solid- ciało szkliste Anat. vitreous body- ciało sztywne Fiz. rigid body■ a słowo ciałem się stało Relig. and the word was made flesh; (w zaskoczeniu) well I never!; (coś doszło do skutku) lo and behold iron.- dogadzać ciału to pamper oneself a. one’s flesh- na duszy i ciele in body and spirit- poświęcać się czemuś duszą i ciałem to throw oneself into sth heart and soul- stawać się ciałem a. przyoblekać się w ciało książk. [pomysł, plan] to materialize, to come to fruition; [marzenia] to come true- świecić gołym ciałem to wear ragged clothes- cierp ciało, kiedy ci się chciało przysł. that’s the price you pay; no pain, no gain US- przejadłeś się? – cierp ciało, kiedy ci się chciało eaten too much? – that’s the price you payThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ci|ało
-
5 chory
1. adj(człowiek, zwierzę) ill, sick; (gardło, noga) sore; (ząb, serce) bad; (drzewo, roślina) sick2. mbyć chorym na grypę/serce — to have flu/a bad heart
śmiertelnie lub nieuleczalnie chory — fatally ill
chory z miłości — (przen) lovesick
* * *a.sick, ill; ( o części ciała) bad; ( o bolącej części ciała) sore, hurt; ciężko chory seriously ill; chora wątroba bad liver; chore drzewo sick tree; on jest chory na serce he has a bad heart; jestem chory na nowy samochód przen. I'm crazy about a new car.mpsick person; ( w szpitalu) patient; izba chorych infirmary.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chory
-
6 ciało
przybrać/spaść na ciele zu-/abnehmen, beleibt werden/abmagernduszą i ciałem mit Leib und Seelena duszy i ciele an Körper [ lub Leib] und Seeleczęści ciała Körperteile mPlna całym ciele am ganzen Körpernosić coś na gołym ciele etw auf der nackten Haut tragen3) ( zespół ludzi)\ciało pedagogiczne Lehrkörper m\ciało ustawodawcze gesetzgebende Körperschaft f\ciało stałe/płynne/gazowe fester/flüssiger/gasförmiger Körperciała niebieskie Himmelskörper mPlBoże Ciało Fronleichnam m7) a słowo ciałem się stało und das Wort ist Fleisch geworden -
7 kołkowaty
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kołkowaty
-
8 podbiegać
impf ⇒ podbiec* * *-am, -asz, podbiec; perf; vipodbiegać do — +gen to run up to
* * *ipf.(= biegnąc, zbliżać się) run up to; podbiec do budynku/samochodu run up to a building/car; podbiegać krwią ( o części ciała) suffuse with blood; podbiegać wodą (o piwnicy, lochu) get flooded.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podbiegać
-
9 potnieć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > potnieć
-
10 rypać
ipf.1. zob. rypnąć 1, 2.2. ( o części ciała) (= boleć uporczywie) give (sb) pain.ipf.wulg. rypać się z kimś have a screw with sb.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rypać
-
11 człon|ek
Ⅰ m pers. (organizacji, grupy) member- ilu członków liczy wasze stowarzyszenie? how many members are there in your association?- członek zarządu a member of the board a. board member- członkowie rodziny the members of a family- Rosja nie jest członkiem NATO Russia isn’t a member of NATO- członek honorowy Polskiej Akademii Nauk an honorary member of the Polish Academy of Science(s)- skreślić kogoś z listy członków to deprive sb of membershipⅡ m inanim. pot. (penis) member, penis Ⅲ członki plt (części ciała) limbs- rozprostować zdrętwiałe członki to stretch one’s limbs- □ członek męski Anat. (male) memberThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > człon|ek
-
12 mięs|o
n 1. Kulin. meat- mięso wieprzowe pork- mięso wołowe beef- mięso drobiowe fowl- duszone mięso stewed a. braised meat- łososiowe mięso salmon- pierogi z mięsem dumplings filled with meat- wywar z mięsa a meat stock- mięso bez kości boned meat- białe mięso white meat- czerwone mięso red meat2. sgt (miękkie części ciała ludzkiego) raw flesh- obtarł sobie skórę na dłoni aż do mięsa he rubbed the skin on his palm until it was raw- □ dzikie mięso Med. granulation tissue, proud flesh■ mięso armatnie pot. cannon fodderThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mięs|o
-
13 nara|zić
pf — nara|żać impf Ⅰ vt to expose (na coś to sth)- narazić kogoś na niebezpieczeństwo/na śmieszność to expose sb to danger/to ridicule- narazić przedsiębiorstwo na poważne straty to put the company at risk of making considerable losses- narażać swoje zdrowie/swoją reputację to risk one’s life/one’s reputation- narazić życie dla kogoś/czegoś to risk one’s life for sb/sth; to put one’s life at risk a. peril for sb/sth książk.- narazić kogoś na kłopot to inconvenience sb; to discommode sb książk.- narazić kogoś na wstyd to bring shame on sb- części ciała najbardziej narażone na odmrożenie parts of the body which run the most risk of getting frostbiteⅡ narazić się — narażać się 1. (siebie samego) to expose oneself (na coś to sth)- narazić się na chorobę to expose oneself to an illness- naraził się na krytykę/śmieszność he laid himself open to criticism/ridicule- nie pójdę, nie chcę się narażać I’m not going, I don’t want to put myself at risk2. (wzbudzić niechęć) to fall into disfavour GB a. disfavor US (komuś with sb)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nara|zić
-
14 niedorozw|ój
m sgt (G niedorozwoju) 1. (upośledzenie umysłowe, psychiczne) retardation- wrodzony niedorozwój umysłowy congenital mental retardation- niedorozwój sfery emocjonalnej retardation of emotional development2. (niepełny, słaby rozwój) (narządów, organów, części ciała) underdevelopment; (roślin) stunted growth, stuntedness 3. przen. (gospodarki, regionu, kraju) underdevelopment, backwardnessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niedorozw|ój
-
15 odbi|ć
pf — odbi|jać1 impf (odbiję — odbijam) Ⅰ vt 1. Fiz. to reflect [światło, ciepło, dźwięk]- śnieg odbija część promieni słonecznych snow reflects some of the sun’s rays2. (ukazać obraz) [lustro, woda, szkło] to reflect, to mirror [obraz, wizerunek, postać]- ich twarze odbite w tafli wody their faces reflected a. mirrored on (the surface of) water- lustro odbiło jego podobiznę the mirror reflected his image3. Sport (zmienić kierunek) to deflect [strzał, piłkę]; (w tenisie, badmintonie) to return [piłkę, lotkę] 4. (nanieść maszynowo) to print; (powielić) to (make a) copy of; (odcisnąć) to impress- odbić pieczęć na dokumencie to stamp a document, to impress a document with a stamp a. seal- maszyna, która odbija kolorowy wzór na koszulkach a machine which prints a coloured pattern on T-shirts- ślad dłoni odbity w glinie/na piasku an impression of a hand in clay/sand- odbić dokument/stronę na ksero(kopiarce) to xerox® a. photocopy a document/page- ulotki odbijane na powielaczu leaflets printed on a. produced by a duplicating machine5. (otworzyć) to prise [sth] open, to prise open, to pry [sth] open, to pry open US [skrzynię, drzwi]; to open [wieko, pokrywę] 6. (odkruszyć) to chip [sth] off, to chip off [farbę, rdzę, tynk] 7. (uszkodzić części ciała) to injure [nerkę] 8. (uwolnić) to retake, to recapture [miasto, twierdzę]; to rescue [zakładników, jeńca, więźniów] 9 pot. (uwieść) to take away [żonę, kochanka, dziewczynę]- najlepsza przyjaciółka odbiła mi chłopaka my best friend has taken my boyfriend away from me- brat odbił mi dziewczynę w tańcu my brother cut in while I was dancing with a girl10 (odkorkować) to hit hard the bottom of a bottle with the palm of the hand so as to loosen the cork Ⅱ vi 1. (oddalić się od brzegu) [kajak, łódź] to push off; [statek, jacht, załoga] to set sail- wskoczyła do pontonu i pośpiesznie odbiła od brzegu she jumped into a dingy and hurriedly pushed off- nasz statek odbił/odbiliśmy od przystani o zachodzie słońca our ship/we set sail and left the haven at sunset2. (wyładować) to vent, to take [sth] out [gniew, zły humor] (na kimś on sb)- odbijać na kimś swoje niepowodzenia a. porażki to take out one’s frustration on sb3. (skręcić) [kierowca, pojazd] to turn off (od czegoś sth); [droga, trasa] to diverge, to branch off (od czegoś from sth)- od głównej drogi odbiliśmy w prawo we turned off the main road to the right- ulica, przy której mieszkam, odbija od drogi przelotowej the street where I live branches off the main road a. through route4. (odłączyć się) to stray- kilka owiec odbiło od stada a few sheep strayed from the flock5. (o broni) to recoil Ⅲ v imp. 1. pot. (oszaleć) jemu/im odbiło he’s/they’re nuts pot., he’s/they’ve gone round the twist GB pot. 2. pot. (stać się zarozumiałym) odbiło mu/jej he’s/she’s got big-headed a. too big for his/her boots pot. Ⅳ odbić się — odbijać się 1. Fiz. [dźwięk, fale, promieniowanie] to reflect (od czegoś off sth) 2. (ukazać swój obraz) to be mirrored a. reflected- jej twarz odbiła się w lustrze her face was reflected in the mirror3. (uzewnętrznić się) [uczucia, stany] to show, to be noticeable- na jej twarzy odbiło się zadowolenie her face showed satisfaction4. (uderzyć i zmienić kierunek) [piłka, strzał] to rebound (od czegoś from sth); to bounce, to bound (od czegoś off sth)- kamień odbił się od ziemi/ściany i uderzył go w nogę a stone bounced off the ground/wall and hit his leg- piłka odbiła się od słupka i wpadła do bramki the ball rebounded from a post and landed in the goal5. (skoczyć) [osoba, zwierzę] to push with one’s legs (od czegoś against); to push oneself (od czegoś off sth)- chłopak/pies odbił się od ziemi i skoczył w kierunku piłki the boy/dog leapt from the ground and jumped towards the ball- kot odbił się tylnymi łapkami i wskoczył na parapet the cat used its hind legs to spring onto the window sill6. (zostawić ślad) to be impressed- na piasku odbił się ślad stopy a footprint was impressed in the sand7. (wywrzeć wpływ) to affect vt- taki tryb życia odbija się na zdrowiu such a lifestyle affects one’s health- sytuacja na rynku odbija się pozytywnie/negatywnie na nastrojach społeczeństwa the economic situation adversely/favourably affects public opinion8. (oddalić się) to stray, to wander away- na wycieczce odbił od grupy i zabłądził during the excursion he wandered away from the group and got lostⅤ odbić sobie — odbijać sobie (rekompensować) to make up for [straty, brak]- straciliśmy mnóstwo czasu, ale odbijemy to sobie we’ve lost a lot of time, but we’ll make up for it- musiał odbić sobie na sprzedaży zboża to, co stracił na mleku he had to make up a. compensate for the losses in the milk sales by making gains in grain salesⅥ odbić się — odbijać się v imp. (czknąć) mnie/dziecku odbiło się I/the child belchedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odbi|ć
-
16 odsłonię|ty
Ⅰ pp ⇒ odsłonić Ⅱ adj. 1. [polana, pole] exposed 2. [miejsce] exposed- odsłonięte części ciała exposed parts a. areas of the body3. Sport [klatka piersiowa] exposedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odsłonię|ty
-
17 regener|ować
impf Ⅰ vt 1. Biol. [organizm, zwierzę] to regenerate [komórki, tkanki, części ciała] ⇒ zregenerować 2. (odnawiać) to recuperate vi- regenerować siły [osoba] to recuperate- sen regeneruje nasz organizm sleep allows our body to recuperate- regenerować włosy/skórę to revitalize hair/skin ⇒ zregenerować3. (naprawiać) to renovate [silnik]; to retread [oponę]; to re-ink [taśmę do drukarki] ⇒ zregenerować Ⅱ regenerować się 1. Biol. [tkanka, komórka, narząd] to regenerate ⇒ zregenerować się 2. [osoba, organizm] to recuperate ⇒ zregenerować sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > regener|ować
-
18 sztywny
adj1) (o kołnierzyku, części ciała, ruchu) stiff2) (o konstrukcji, przepisach) rigid3) (o cenach) fixed4) (o wyglądzie) prim -
19 querschnittsgelähmt
querschnitt[s]gelähmt adjz porażeniem dolnej części ciała -
20 Querschnittslähmung
Querschnitt[s]lähmung fporażenie nt dolnej części ciała
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ogon — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. a, Mc. ogonnie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} tylna część, zwężona i wydłużona, ciała istot żywych, kręgowych lub bezkręgowych; także: futro, skóra z tej części ciała zwierzęcia … Langenscheidt Polski wyjaśnień
w — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n ndm {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} litera alfabetu polskiego; stanowi odpowiednik spółgłoski {{/stl 7}}{{stl 8}}w {{/stl 8}}{{stl 7}} {{/stl 7}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ogon — m IV, D. a, Ms. ogonnie; lm M. y 1. «u zwierząt kręgowych: tylna część ciała, złożona zwykle z coraz drobniejszych kręgów; także tylna, zwężona część ciała wielu bezkręgowców; futro, skóra z takiej części ciała» Długi, puszysty ogon. Chwytny ogon … Słownik języka polskiego
część — ż V, DCMs. częśćści; lm MD. częśćści 1. «wycinek jakiejś całości, będący wynikiem podziału lub wyodrębniony teoretycznie dla bliższego określenia czegoś (np. miejsca); jeden z elementów, na które dzieli się jakaś całość, pewna ilość z całości;… … Słownik języka polskiego
korzeń — m I, D. korzeńenia; lm M. korzeńenie, D. korzeńni 1. «bezlistny organ roślin naczyniowych, rosnący zwykle pod powierzchnią ziemi; służy roślinie do pobierania wody i soli mineralnych oraz umocowuje ją w glebie» Korzeń główny. Korzenie boczne,… … Słownik języka polskiego
przerost — m IV, D. u, Ms. przerostoście; lm M. y 1. «rozszerzenie, rozrośnięcie się czegoś do nadmiernie wielkich rozmiarów; wybujałość, nadmiar» Przerosty administracyjne. Przerost ambicji. Przerost fantazji, wyobraźni. Przerost uczuciowości. 2. leśn.… … Słownik języka polskiego
ciało — n III, Ms. ciele; lm D. ciał 1. «tkanka mięsna, tłuszczowa, łączna i skórna obrastająca szkielet człowieka lub zwierzęcia» Mieć zdrowe, jędrne ciało. ∆ rel. Boże Ciało «w kościele katolickim: święto eucharystii, obchodzone zwykle z uroczystą… … Słownik języka polskiego
chirurgia — ż I, DCMs. chirurgiagii, blm 1. «dział medycyny, w którym podstawowym sposobem leczenia jest zabieg operacyjny» Chirurgia ogólna. Chirurgia serca, naczyń krwionośnych. Studiować chirurgię. ∆ Chirurgia kosmetyczna «chirurgia zajmująca się… … Słownik języka polskiego
nasiadówka — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ib, CMc. nasiadówkawce; lm D. nasiadówkawek {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} kąpiel lecznicza dolnej części ciała, głównie podbrzusza i narządów płciowych : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nasiadówka … Langenscheidt Polski wyjaśnień
porozbijać — dk I, porozbijaćam, porozbijaćasz, porozbijaćają, porozbijaćaj, porozbijaćał, porozbijaćany 1. «rozbić, potłuc (kolejno) wiele czegoś» W złości porozbijał sprzęty. Wszystkie drzwi w domu były porozbijane. 2. «o wielu osobach: uszkodzić jakąś… … Słownik języka polskiego
potłuc — dk XI, potłuctłukę, potłuctłuczesz, potłuctłucz, potłuctłukł, potłuctłuczony, potłuctłukłszy 1. «rozbić na kawałki (zwykle kilka przedmiotów kolejno) albo bijąc w coś zniszczyć, uszkodzić w wielu miejscach; porozbijać» Potłuc talerze, szklanki.… … Słownik języka polskiego